妈妈一边给儿女俩倒豆浆一边提醒着。

        “来,阿妹。阿哥帮你倒点醋。”

        “谢谢阿哥。”

        小川给自己和妈妈也倒了一碟醋,然后也挟了一个小笼馒头∶“阿妹,阿哥教你一手。看着∶轻轻提,慢慢移,先开窗,后唆汤。”

        说着挟这醋碟里的小笼馒头,将边上薄薄的皮咬掉一点,然后“孜孜”有声地吮吸掉小笼里的汤水,再一口把小笼放进嘴里嚼了起来。

        妹妹欢笑着拍着手∶“阿哥真聪明!”

        爱兰也笑了∶“你这个小赤佬(小鬼),花样经真多。”

        “我这个是跟我们报社里的‘罗革里’学的。你不晓得他用江北话说还要好玩呢。”

        (注∶革里,训音不训形,旧上海对那些穿洋装的职员一类人的一种贬称或玩笑,意思大概是要‘面子’不要‘夹里’,底气不足。)

        “哼哼,阿哥叫人家‘罗革里’,人家不也叫你‘张革里’吗!”

        内容未完,下一页继续阅读