贺正南当然能猜到,因为那也是他想去的地方。
“你给锦英写的文章我看了。”
“太过分了,你给一个十四五岁的小姑娘写得这么深奥不说,还不给我看?”想到这里,孙云阳又想起一件事来,“上次你说,《资本论》读了一半?难道你见过《资本论》的全译本吗?”
贺正南第一反应是,难道《资本论》这种书还能没有全译本吗?
顿时汗流浃背。
他哪能想到,民国二十六年,《资本论》中译全卷本还没现世!他是看的电子版,当睡前读物来着,为此还被他爸妈猛批“不像话”。
偏偏孙云阳还拽着他,兴冲冲地追问:“你哪来的全译本?快告诉我,无论花多少钱我都要买到!”
贺正南本想找个英译本糊弄过去,然奈何对英译本一无所知,艰难地搜寻着鹤田正男的记忆,突然想起一个人。
鹤田雄一是东京有名有脸的出版商,家里来来往往诸多文化名人中,还真有一个让人印象深刻的。
贺正南从容答道:“我读的是高畠素之的日译本。”
之所以对这个人的名字有印象,是因为此人是资本论的翻译者同时也是法西斯理论学家,为翻译马克思主义著作出十年心血,却在大正十一年听说黑衫军进军罗马时,喝得酩酊大醉在街头痛哭,高呼“我们迟了”。
内容未完,下一页继续阅读